You
might have come across Google Translate and many similar techniques.
Isn’t it? Have you read about funniest Google translations ever?
This is what machine translation does. It cannot provide an
intelligible translation of texts that are a bit more complex than
everyday speech. If you don’t believe me try some native language
translations and see the absurd results!
So,
almost topic of debate is concluded. Yet, let’s take it to the next
level. Looking for language interpretation services in India
can be helpful too. Here are 4 reasons that will make you believe
that machine translation can never replace human translators.
Machine
Cannot Translate Ideas and Emotions
Machines
are based on certain programming algorithms. So, they stick to
inter-language algorithms developed by humans to convert a line of
words from one language into another using dictionaries and grammar
rules. But, there are different connotations of similar words in
different languages, which are based on cultural influences. So,
translation becomes a complex process to reach the targeted audience,
and machines can rarely understand these ideas.
Machines
Cannot Rectify the Problems
To
err is human, but the human minds also have the ability to recognize
the mistakes. But, do you think a machine can do the same? The
machine is fed the target text, so it cannot tell the semantic
mistakes, wrong terms, erroneous and contradictory statements, etc.
But, yes they can handle some most frequent typos.
Machines
Cannot Transcreate
More
or less often, translators not just translate the words. But, they
also translate the emotions and expressions behind the context. So,
it is very tough for the machine to create emotionally colored
messages for marketing and advertising materials, as you today.
Transcreation is done by finding an adequate equivalent in the target
language and sometimes even rebuild the entire sentence which is
almost impossible for a machine. Interpreting services in India
can provide you complete peace of mind and precise solution to
translate languages.
Machines
Cannot Analyze the Cultural Influence over Language
Translators
have to find and use the words and structures inherent to certain
languages which are results of cultures. Linguists have a deep
understanding of both languages (source and target) and cultures,
which help them in effective translation. It is almost impossible by
machine translation engines.
So,
it is almost clear that machines can rarely replace human
translations. Keep reading our posts for more updates on changing
techniques of translation.
No comments:
Post a Comment